Palavras Com Significados Diferentes No Brasil e Em Portugal

O português é o quinto idioma mais falado mundo - mais de 260 milhões de pessoas utilizam como língua principal. Mas nem tudo é igual! Algumas palavras ditas aqui no Brasil podem ser entendidas de forma completamente diferente em Portugal, por exemplo.

Isso porque o português possui variações em sua fonética, sintaxe e vocabulário, que variam em cada um dos nove países que o idioma é usado de forma oficial. Separamos algumas palavras e expressão com significados diferentes aqui e em Portugal.

Baleia

Foto: Reprodução
Foto: Reprodução

Uma palavra e dois significados bem diferentes. Em Portugal, "baleia" não é usada só para chamar o maior mamífero marinho do mundo. Lá o termo serve para indicar carona. Então não se espante se escutar um português falando que pegou uma "baleia". Eles também usam "boleia" para transporte gratuito em veículos de terceiros, que é equivalente ao termo brasileiro carona.

ADVERTISEMENT

Rapariga

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT

Você já deve ter escutado essa palavra em novelas ou comerciais com personagens lusos. Enquanto no Brasil rapariga é usada com insulto, em Portugal significa nada mais nada menos que menina. É super comum usar a palavra ao referir-se a uma moça já adolescente. Então não se sinta ofendida se for chamada assim lá no país europeu.

ADVERTISEMENT

Cerveja x Imperial

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Lexey Swall For the Washington Post
Lexey Swall For the Washington Post
ADVERTISEMENT

Agora vai a dica para quem gosta de socializar com os gringos. Ser convidado para beber um imperial em terras lusitanas, não significa ser convidado para beber como um nobre. Esse é o nome dado para o chope, bebida alcoólica muito consumida aqui também. Quem prefere beber cachaça, deve pedir um "bagaço" quando for em algum bar de Portugal.

ADVERTISEMENT

Bicha

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Jessica McGowan/Getty Images
Foto: Jessica McGowan/Getty Images
ADVERTISEMENT

Cuidado com as saias justas em outros países! Enquanto no Brasil a palavra bicha é usada muitas vezes de forma pejorativa para se referir a homossexuais, em Portugal ela significa fila de pessoas. Bem diferente! Então não tenha receio de incluir essa palavra em seu vocabulário quando for viajar. Ok? Uma hora ou outra você vai ter que pegar uma bicha em Portugal.

ADVERTISEMENT

Como pedir pão francês

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Mustafa Yalcin/Anadolu Agency/Getty Images
Foto: Mustafa Yalcin/Anadolu Agency/Getty Images
ADVERTISEMENT

Mais uma palavra que causa estranhamento para quem não está acostumado. O pão francês é chamado de cacete lá em Portugal. A tradição de chamar o alimento por esse nome também é mantida em regiões no sul do Brasil. Então aja naturalmente quando escutar essa palavra no balcão de uma padaria ou supermercado. Não tem nada de pornográfico ou ofensivo. É só mais uma diferença da nossa língua.

ADVERTISEMENT

Puto sem ser ofensivo

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Reprodução
Foto: Reprodução
ADVERTISEMENT

A palavra puto é usada quando um português quer se referir a um menino ou criança. Outra que não tem nada de ofensiva no país europeu. É algo semelhante a “moleque” ou "piá", que usamos aqui no Brasil dependendo da região. E essa expressão tem um feminino. Sim, mas cuidado! Ao contrário do que você deve estar imaginando, o feminino de puto é pita.

ADVERTISEMENT

Propina

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Sean Gallup/Getty Images
Foto: Sean Gallup/Getty Images
ADVERTISEMENT

Mais uma palavra que tem significado pejorativo no Brasil, mas em Portugal não. Ouvir um português afirmar que tem pagado uma propina alta, não é um indício de que ele é um sujeito corrupto. Lá nada tem a ver com suborno. Na verdade, esse é o nome dado para a mensalidade que é paga para frequentar as universidades.Também pode ser usada como sinônimo de gratificação extra por serviço normal prestado a alguém (gorjeta).

ADVERTISEMENT

Palavras usadas no banheiro

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Reprodução
Foto: Reprodução
ADVERTISEMENT

Separamos algumas palavras que você precisa saber para não passar por uma situação complicada no exterior. Já imaginou estar "apurado" e não conseguir achar o banheiro? Complicado! Então pegue uma caneta e um bloquinho e anote essas palavras. Em Portugal, banheiro é chamado de Casa de banho. Já o vaso sanitário é sanita. E a descarga é autoclismo. Bem diferente!

ADVERTISEMENT

Banheiro

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: GAIZKA IROZ/AFP/Getty Images
Foto: GAIZKA IROZ/AFP/Getty Images
ADVERTISEMENT

Como citamos anteriormente, o local onde fazemos nossas necessidades é chamado de Casa de banho em Portugal. Mas a palavra banheiro também existe lá. Só que o significado é bem diferente. Para os portugueses, banheiro significa salva-vidas, aqueles que salvam as pessoas que estão se afogando. Estranho, não? Então é super comum escutar essa palavra nas praias.

ADVERTISEMENT

Diferença no transporte

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Jeffrey Greenberg/UIG via Getty Images
Foto: Jeffrey Greenberg/UIG via Getty Images
ADVERTISEMENT

Separamos outras palavras que todo bom turista deve saber. Quando você quiser pegar um transporte público, deve esperar na Paragem. Essa é a "tradução" de Ponto de ônibus. Já o ônibus é chamado de Autocarro. Mas se a intenção é pegar um trem, procure uma placa escrita Comboio. Já o bonde é chamado de Eléctrico. Agora você já está preparado para se locomover em Portugal.

ADVERTISEMENT

O café da manhã

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Miguel Candela/SOPA Images/LightRocket via Getty Images
Foto: Miguel Candela/SOPA Images/LightRocket via Getty Images
ADVERTISEMENT

Cuidado para não se confundir! A primeira refeição do dia é chamada de forma diferente em Portugal. O café da manhã é conhecido como Pequeno Almoço. Então quando for convidado por um português para um pequeno almoço, não vá se atrasar achando que é um almoço com poucas pessoas. Já o jantar e o almoço têm a mesma escrita e significado nos dois países. Menos mal!

ADVERTISEMENT

Termos do futebol

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: MLADEN ANTONOV/AFP/Getty Images
Foto: MLADEN ANTONOV/AFP/Getty Images
ADVERTISEMENT

Alguns termos usados no futebol também não são iguais. O goleiro é conhecido como Guarda-redes em Portugal. E faz sentido. Concordam? Já o time leva o nome de Equipo, enquanto a torcida é chamada de Claque. Em tempos de Copa do Mundo, é interessante saber essas diferenças. Ainda mais se você gosta de acompanhar o noticiário do mundo todo.

ADVERTISEMENT

Cuidado com as roupas

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Reprodução
Foto: Reprodução
ADVERTISEMENT

Cueca é uma palavra que causa bastante confusão, justamente porque tem um significado diferente em Portugal e no Brasil. Aqui, cueca é uma roupa íntima masculina, já no país europeu é uma roupa íntima feminina. Bem ao contrário! Quando um homem quiser comprar peças de baixo, deve procurar por boxers ou slips. Outra palavra que pode gerar erro é camiseta, que em Portugal é chamada de camisola.

ADVERTISEMENT

Vai um café?

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Francis Dean/Corbis via Getty Images
Foto: Francis Dean/Corbis via Getty Images
ADVERTISEMENT

Mais uma palavra para decorar! Em Portugal, Bica é o mesmo que cafézinho. E tem motivo para a bebida ser chamada assim. Uma das versões diz que, quando surgiram as primeiras máquinas de café expresso no país, os frequentadores dos estabelecimentos não estavam habituados ao seu sabor forte e amargo. Como forma de contornar este problema, foram colocados cartazes nos estabelecimentos com o slogan “Beba isto com açúcar”. A campanha deu certo e das iniciais de cada palavra (BICA) nasceu a designação para essa bebida.

ADVERTISEMENT

Hora de se refrescar

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Holger Hollemann/picture alliance via Getty Images
Foto: Holger Hollemann/picture alliance via Getty Images
ADVERTISEMENT

Separamos duas palavras que você provavelmente dirá em dias quentes. Se você prefere um doce, pode procurar uma sorveteria e pedir um gelado. Isso mesmo! Sorvete é chamado de gelado em Portugal. Faz sentido, né? Mas se você for mais saudável, pode solicitar um sumo na lanchonete mais próxima. Essa palavra significa suco. Seu lanche está garantido!

ADVERTISEMENT

Qual o seu apelido?

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Reprodução
Foto: Reprodução
ADVERTISEMENT

Aqui no Brasil, a palavra apelido significa um segundo nome informal, que é geralmente escolhido de acordo com uma característica da pessoa ou por uma abreviação do próprio nome. Mas em Portugal, essa palavra tem outro significado. Apelido significa sobrenome. Então, preste muita atenção na hora de preencher formulários ou cadastros para não colocar o seu apelido de infância no lugar do sobrenome.

ADVERTISEMENT

Fixe = legal

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Reprodução
Foto: Reprodução
ADVERTISEMENT

Mais uma palavra estranha que não faz parte do nosso vocabulário! Os portugueses costumam chamar de Fixe quem é legal, bacana ou incrível. Também não é raro ouvir a palavra “porreiro”, que tem o mesmo significado em Portugal. Alguém sabia dessa? Só se você for muito viajado! Então se sinta lisonjeado se for chamado assim por um amigo português.

ADVERTISEMENT

Giro

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Artur Widak/NurPhoto via Getty Images
Foto: Artur Widak/NurPhoto via Getty Images
ADVERTISEMENT

Essa palavra também causa estranheza e provavelmente poucos conhecem o significado. Em Portugal, Giro é uma coisa ou uma pessoa bonita. É comum ouvir em terras portuguesas a seguinte frase: “aquele rapaz é um giro”. E se alguém for extremamente bonito, você pode chamá-lo de giraço ou giraça. Estranho, né? No Brasil, costumamos usar "gato(a)" quando queremos dizer que alguém é belo.

ADVERTISEMENT

Palhinha?

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Foto: Godong/UIG via Getty Images
Foto: Godong/UIG via Getty Images
ADVERTISEMENT

A palavra Palhinha é como os portugueses chamam o canudinho, acessório usado para sugar a bebida. Lá, se você pedir um canudinho vão ficar olhando para a sua cara sem entender nada. E com razão. As duas palavras não são nada parecidas e fica complicado tentar adivinhar. Então anote aí mais essa dica para não fazer feio em sua próxima viagem ao exterior.